Translation of "ease the" in Italian


How to use "ease the" in sentences:

Will it ease the pain, the shame you must be feeling?
Può alleviarvi il dolore, o la vergogna che provate?
Maybe it's a pain that comes from a realization that one must do something for one's fellow man to help somehow ease the suffering.
Forse è la sofferenza che scaturisce dalla... Consapevolezza di dover fare qualcosa per il prossimo... Per aiutarlo ad alleviare la sua sofferenza.
It'd ease the pain of being wrong.
Manda giù il fatto di aver torto.
I gave it to ease the suffering of the children of this war.
L'ho donato per alleviare le sofferenze dei bimbi di questa guerra.
But I do know where we can all go ease the pain.
Ma forse potremmo andare sul tetto per soffrire di meno.
Do me a favor, ease the sheets swing the jib starboard.
Fammi un favore, allenta Ia scotta. - Ruota il fiocco a tribordo.
I'll do whatever I can to ease the transition for whoever he chooses.
Faro' di tutto per agevolare la transizione a chiunque lui scelga.
Perhaps guilt stirs men too hotly at times, and they seek the salve of the law to ease the burning.
Forse il re cederà finalmente alle loro richieste. E vogliono il balsamo della legge per alleviare le ferite.
I was just making conversation to ease the apparent tension between us.
Faccio conversazione per allentare l'apparente tensione tra noi.
Your job's a nightmare, so you seek out anything to ease the pain.
Il tuo lavoro e' un incubo, allora cerchi qualcosa che possa alleviare il dolore.
Nothing like a double-frosted bear claw to ease the pain of a flesh wound, right?
Non c'e' niente come i pasticcini alla mandorla per alleviare il dolore di una ferita, giusto?
A little distraction goes far to ease the burden of the war on my men.
Una piccola distrazione e' molto utile per alleggerire il peso della guerra sui miei uomini.
AMP™, 16-07-2017 | It's been a rough year for the musician, but at least he has his millions of dollars to ease the pain.
AMP™, 24/07/2017 | È stato un anno difficile per il bassista degli Strokes, ma almeno i suoi milioni di dollari gli possono alleviare il dolore.
AMP™, 15-07-2017 | It's been a rough year for the musician, but at least he has his millions of dollars to ease the pain.
AMP™, 24/07/2017 | È stato un anno difficile per la cantante, ma almeno i suoi milioni di dollari gli possono alleviare il dolore.
AMP™, 15-07-2017 | It's been a rough year for the singer, but at least he has his millions of dollars to ease the pain.
AMP™, 23/07/2017 | È stato un anno difficile per il frontman dei Def Leppard, ma almeno i suoi milioni di dollari gli possono alleviare il dolore.
AMP™, 16-07-2017 | It's been a rough year for the politician, but at least he has his millions of dollars to ease the pain.
AMP™, 24/07/2017 | È stato un anno difficile per l'ex ministro della Difesa francese, ma almeno i suoi milioni di dollari gli possono alleviare il dolore.
AMP™, 16-07-2017 | It's been a rough year for the guitarist, but at least he has his millions of dollars to ease the pain.
AMP™, 24/07/2017 | È stato un anno difficile per l'attore, ma almeno i suoi milioni di dollari gli possono alleviare il dolore.
AMP™, 15-07-2017 | It's been a rough year for the politician, but at least he has his millions of dollars to ease the pain.
AMP™, 23/07/2017 | È stato un anno difficile per l'ex primo ministro canadese, ma almeno i suoi milioni di dollari gli possono alleviare il dolore.
He's just trying to ease the tension.
Sta solo cercando di alleggerire la tensione.
I do not deny that the warm touch of a lover might ease the pain.
Non nego che il tiepido tocco di un amante potrebbe alleviare il dolore.
I'd do anything to ease the suffering of both son, and noble father.
Farei qualsiasi cosa per alleviare le pene sia del figlio che del nobile padre.
And ease the way for you to again assume command.
E ti rendera' piu' facile riassumere il comando.
Hey, I just banged up my hip a little bit and I just need something to ease the pain, that's all.
Ehi... mi sono solo ferito alla gamba e mi serve qualcosa per lenire il dolore, tutto qui.
It's been a rough year for the actress, but at least she has her millions of dollars to ease the pain.
È stato un anno difficile per il compositore, ma almeno i suoi milioni di dollari gli possono alleviare il dolore.
To ease the upgrade path in such cases, stretch often provides “dummy” packages: empty packages that have the same name as the old package in jessie with dependencies that cause the new packages to be installed.
Per facilitare il percorso di aggiornamento in tali casi, jessie spesso fornisce pacchetti «fittizi, che sono pacchetti vuoti che hanno lo stesso nome del vecchio pacchetto in wheezy con dipendenze che causano l'installazione dei nuovi pacchetti.
It's been a rough year for the actor, but at least he has his millions of dollars to ease the pain.
È stato un anno difficile per il frontman dei Guns N' Roses, ma almeno i suoi milioni di dollari gli possono alleviare il dolore.
It's been a rough year for the politician, but at least he has his millions of dollars to ease the pain.
È stato un anno difficile per il sindaco di Nuova York, ma almeno i suoi milioni di dollari gli possono alleviare il dolore.
AMP™, 16-07-2017 | It's been a rough year for the singer, but at least he has his millions of dollars to ease the pain.
AMP™, 24/07/2017 | È stato un anno difficile per il frontman degli Who, ma almeno i suoi milioni di dollari gli possono alleviare il dolore.
It's a small crumb to ease the pain of all that I shall never have.
Non e' altro che una briciola, per alleviare il dolore di non poterti avere.
I read somewhere that the light you see before you die is just your brain releasing massive amounts of endorphins to ease the pain of death.
Ho letto da qualche parte che la luce che vedi prima di morire e' il tuo cervello che rilascia una gran quantita' di endorfine per alleviare il dolore della morte.
It'll cleanse the cuts and ease the pain.
Pulisce le ferite e allevia il dolore.
I'll prepare a poultice to ease the muscles on your chest and back.
Preparero' un impacco per far rilassare i muscoli dell'addome e della schiena.
'Nothing I can say will ever ease the pain that I've caused you.
'Nulla che posso dire, allevierà mai il dolore che ho causato.
Well, I know how stressful mounting a rebellion can be rallying the troops, planning attacks, so I brought you a little something to ease the tension.
So quanto può essere stressante montare una rivolta animare le truppe, pianificare gli attacchi, così ti ho portato una cosettina per alleggerire la tensione.
Ritual will do much to ease the people's fears.
Un rituale sara' utile per alleviare la paura.
I will find something to ease the pain.
Trovero' qualcosa per alleviare il dolore.
Ah, special delivery for my good buddy Jack, help ease the pain.
Ah, una consegna speciale per il mio buon amico Jack. Un aiuto per alleviare il dolore.
BlueEFFICIENCY measures are comprehensive vehicle optimisations that help to save fuel and ease the burden on the environment.
Le misure BlueEFFICIENCY sono miglioramenti apportati alle vetture a livello generale che aiutano a risparmiare carburante e a preservare l’ambiente.
Reduce your payments to ease the strain on your monthly expenses.
Ridurre i pagamenti per alleviare la pressione sulle vostre spese mensili.
4.0804460048676s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?